【通訳を行う】ことは、ご依頼主だけでなく、その関係者様すべてにかかわるものです。
         あなたの通訳で商談がまとまったり、新製品が生まれたり、その働きはとても価値あるものです。
         常に、100%真剣に取り組んでいただくことを希望します。
        
         以下の5点は必ずお守り下さい。
         
		  
		    
事前準備を徹底する
	      
	       
		   通訳者に一番必要なのは事前準備。
           通訳は翻訳と違いその場で解決したり、突発的なことが良く起こります。
           経験も大事ですが、事前に専門分野やその業界について調べることが大事です。
           結果、お客様満足度アップに繋がる通訳となります。
           
           
		  
		    
時間遵守:ビジネスマナーです
	      
	       
		   時間を守ることはお客様との約束事です。お仕事をしている人としての最低限必要なマナーです。
           仮に問題が生じた場合は、弊社に必ずその旨をお知らせ下さい。
           
           
		  
		    
その場の雰囲気を読むことが必要です
	      
	       
		   通訳者として、「瞬発力」が必要とされます。お客様のご要望に答えるのは基本です。
           それができない場合は、会場の雰囲気を読みながら通訳していくことが必要です。
           
           
		  
		    
美しい言葉を利用することを心がける
	      
	       
		   通訳は、「言葉ができる=通訳ができる」ではありません。
           その場の状況を最大限、かつ美しく伝える必要があります。
           また、お客様の置かれた立場や、相手に合わせた伝え方が必要です。
           
           
		  
		    
通訳者報告書を提出してください
	      
	       
           お客様と通訳をコーディネートしているのは弊社の担当者です。
           担当者が内容が分からなければ次にコーディネートすることができません。
           お客様にさらに満足していただくために、弊社担当者と通訳者の連携が必要です。
           お客様満足度を最大限あげるために、ビーコスは通訳者に100%の報告書の提出を求めています。
           「通訳者報告書」はよい通訳者の証です。これを基に弊社の営業・コーディネータが
           お客様によい通訳者をお勧めすることができます。
           結果、次回の通訳もあなたに依頼することになります。
           
          
        
        
		   スタッフ登録ご希望の方へ
	       		 
		   弊社が運営する求人・採用サイト「Hiwork」スタッフページがスタートいたしました。
           外国人就職 外国人転職 外国人のためのお仕事情報検索サイトです。
		   

           翻訳者・通訳者の方もこちらから登録可能です。
		   

           SSL暗号化の導入で、より信頼性の高い個人情報システムを実現しています。